上海新世界基础口译套餐培训班
普通高等教育“十一五”国家级规划教材《英语口译基础教程》是本人主编的专业口译系列教材中的一种。该专业口译系列教材包括《英语口译基础 教程》、高等教育出版社于2006年工月出版的《英语口译教程》及即将由高等教育出版社出版的《英语同声传译教程》。三种教材均按“技能性原则、实践性原 则、理论性原则”来编写,突出体现口译训练的“技能性原则与实践性原则”。三种教材按《英语口译基础教程》、《英语口译教程》、《英语同声传译教程》的顺 序循序渐进使用,逐步培养职业化口译人才。
目前流行的口译教材编写方式是(工)以口译的技能为主线安排编写内容,突出强调口译训练 的技能性原则;(2)以口译专题(如环境保护、科学技术、文化交流等)来安排编写内容,突出强调口译训练的实践性原则。《英语口译基础教程》则将两者有机 地结合在一起,按专业译员应该掌握的口译技能先后顺序安排教程的框架,同时每一个单元紧扣一个专题,使学习者在掌握口译基本技能的同时,了解专题口译应该 掌握的知识、术语等。
《英语口译基础教程》共工4个单元含盖了“口译记忆、口译笔记、数字口译、演讲技巧、跨文化交际、源语理解、 主题思想识别、语篇分析、目的语重组、交替传译应对策略、译前准备、口译职业准则、口译质量评估”等主要交替传译技能,同时包括了“旅游、会展、经济合 作、国际商务、礼仪祝辞、表演艺术、文化交流、娱乐、环境保护、信息产业、国际关系、教育、金融”等专题在内的多个专题供口译实际操作,强化口译技能的掌 握。每个单元包含六个部分的内容:第一部分:口译技巧(InterpretingSkius)介绍每单元相关的口译技巧,注重口译实践操作。第二部分:口 译阅读(Pre-InterpretingReadings)提供与每单元主题相关的阅读材料,学员通过阅读材料,了解该单元专题的基本常识及专业术语, 建立口译背景知识的图式结构,本部分内容主要靠学员课前课后学习。第三部分:词语扩展(Developin只 Vocabularyands)则提供第四、五、六部分中出现的新词和重点词汇,以及相关口译主题中出现率高的表达法、术语和词汇. 第四部分对话口译(DialogtleInterpreting)、第五部分段落口译(ParagraphInterpreting)、第六部分篇章口译 (TextInterpreting)则是口译实操练习。在书后,教程为学员提供了口译练习的参考译文。